Micah 5:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Voilà qu'un jour vient, affirme le Seigneur, où j'anéantirai vos chevaux et ferai disparaître vos chars.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour-là, - oracle de Yahweh, j’exterminerai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars,
French (J.N. Darby) 1885 Ta main se lèvera sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés.
French (La Bible expliquée) « Voilà qu'un jour vient, affirme le Seigneur, Une fois de plus, Michée s'en prend aux fausses sécurités qui abondent à son époque. Il est convaincu que Dieu interviendra dans l'histoire pour éradiquer toutes les pratiques liées à la magie, à l'astrologie et au culte de la fertilité manifesté dans les symboles sexuels comme les pierres dressées ou les poteaux sacrés (v. 12-13). où j'anéantirai vos chevaux et ferai disparaître vos chars.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que ta main se lève sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminés!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là – déclaration du Seigneur  – je retrancherai de ton sein tes chevaux et je causerai la perte de tes chars;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que ta main se lève contre tes adversaires, et tous tes ennemis seront exterminés !
French Jerusalem 1998 Voici ce qui arrivera ce jour-là, oracle de Yahvé! Je retrancherai de ton sein tes chevaux, je ferai disparaître tes chars;
French Machaira 2012 Que ta main se lève contre tes adversaires, et que tous tes ennemis soient exterminés!
French Martin 1744 Ta main sera élevée sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour-là, dit l'Eternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Voilà qu'un jour vient, affirme le Seigneur, où j'anéantirai tes chevaux et où je ferai disparaître tes chars.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce jour-là – Oracle de l'Éternel – Je retrancherai du milieu de toi tes chevaux Et je causerai la perte de tes chars;
French OST (Ostervald) Que ta main se lève contre tes adversaires, et que tous tes ennemis soient exterminés!
French OST - Osterwald Que ta main se lève contre tes adversaires, et que tous tes ennemis soient exterminés!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « Voici ce qui arrivera ce jour-là: je supprimerai vos chevaux, et je supprimerai vos chars.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que ta main soit levée sur tes adversaires, et que tous tes ennemis soient exterminés!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, déclare l'Eternel, je supprimerai du milieu de toi tes chevaux et je détruirai tes chars.
French Vigouroux 1902 Bible Votre (Ta) main s'élèvera au-dessus de vos (tes) ennemis, et tous vos (tes) adversaires périront.