Micah 5:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans ma colère et ma fureur, ╵je ferai payer tous les peuples qui ne m’auront pas obéi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis ma fureur se déchaînera, j'exercerai ma vengeance contre les nations qui ne m'ont pas obéi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et j'arracherai tes ashères du milieu de toi, et je détruirai tes villes.
French (La Bible expliquée) Puis ma fureur se déchaînera, j'exercerai ma vengeance contre les nations qui ne m'ont pas obéi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté, Et je détruirai tes villes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations qui n'ont pas écouté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'arracherai du milieu de toi tes Astartés et je détruirai tes villes.
French Jerusalem 1998 Avec colère, avec fureur, je tirerai vengeance des nations qui n'ont pas obéi.
French Machaira 2012 J’arracherai du milieu de toi tes emblèmes d’Ashéra, et je détruirai tes villes.
French Martin 1744 J'arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et effacerai tes ennemis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ma fureur se déchaînera, j'exercerai ma vengeance contre les peuples qui ne m'ont pas obéi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté.
French OST (Ostervald) J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes.
French OST - Osterwald J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis, dans une grande colère, je me vengerai des autres peuples qui ne m’ont pas obéi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et j'arracherai tes Aschères du milieu de toi, et détruirai tes villes,
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, contre les nations qui n'ont pas écouté.
French Vigouroux 1902 Bible et je me vengerai, dans ma fureur et mon indignation, de toutes les nations qui ne m'ont pas écouté.