Micah 5:14 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans ma colère et ma fureur, ╵je ferai payer tous les peuples qui ne m’auront pas obéi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis ma fureur se déchaînera, j'exercerai ma vengeance contre les nations qui ne m'ont pas obéi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'arracherai tes ashères du milieu de toi, et je détruirai tes villes. |
| French (La Bible expliquée) | Puis ma fureur se déchaînera, j'exercerai ma vengeance contre les nations qui ne m'ont pas obéi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté, Et je détruirai tes villes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations qui n'ont pas écouté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'arracherai du milieu de toi tes Astartés et je détruirai tes villes. |
| French Jerusalem 1998 | Avec colère, avec fureur, je tirerai vengeance des nations qui n'ont pas obéi. |
| French Machaira 2012 | J’arracherai du milieu de toi tes emblèmes d’Ashéra, et je détruirai tes villes. |
| French Martin 1744 | J'arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et effacerai tes ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ma fureur se déchaînera, j'exercerai ma vengeance contre les peuples qui ne m'ont pas obéi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté. |
| French OST (Ostervald) | J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes. |
| French OST - Osterwald | J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis, dans une grande colère, je me vengerai des autres peuples qui ne m’ont pas obéi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et j'arracherai tes Aschères du milieu de toi, et détruirai tes villes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, contre les nations qui n'ont pas écouté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et je me vengerai, dans ma fureur et mon indignation, de toutes les nations qui ne m'ont pas écouté. |