Micah 5:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ferai disparaître ╵les cités fortifiées ╵de ton pays, et je renverserai ╵toutes tes forteresses.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je détruirai les villes de votre pays, je démolirai toutes vos fortifications.
French (Catholique Crampon 1923) je ruinerai les villes de ton pays, et je démolirai toutes tes forteresses.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars;
French (La Bible expliquée) Je détruirai les villes de votre pays, je démolirai toutes vos fortifications.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour-là, dit l'Eternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je retrancherai les villes de ton pays et je raserai toutes tes forteresses;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi et je détruirai tes chars.
French Jerusalem 1998 je retrancherai les cités de ton pays, je détruirai toutes tes villes fortes;
French Machaira 2012 En ce jour-là, dit YEHOVAH, je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars.
French Martin 1744 Et il arrivera en ce temps-là, dit l'Eternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et ferai périr tes chariots.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je détruirai les villes de ton pays, je démolirai toutes tes fortifications.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je retrancherai les villes de ton pays Et je renverserai toutes tes forteresses;
French OST (Ostervald) En ce jour-là, dit l'Éternel, je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars.
French OST - Osterwald En ce jour-là, dit l'Éternel, je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je détruirai les villes de votre pays, je démolirai tous vos murs de défense.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en ce jour-là, dit l'Éternel, j'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, et détruirai tes chars,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je supprimerai les villes de ton pays et je renverserai toutes tes forteresses.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici, en ce jour-là, dit le Seigneur, j'enlèverai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars ;