Micah 4:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les autres peuples marchent chacun au nom de ses divinités, mais nous, nous marcherons au nom de l’Eternel, ╵lui qui est notre Dieu, toujours et à jamais.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Chacun des autres peuples agit pour plaire à ses dieux, alors que nous, nous voulons plaire au Seigneur, notre Dieu pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; et nous, nous marchons au nom de Yahweh notre Dieu, toujours et à jamais.
French (J.N. Darby) 1885 Car tous les peuples marcheront, chacun au nom de son dieu; et nous, nous marcherons au nom de l'Éternel, notre Dieu, à toujours et à perpétuité.
French (La Bible expliquée) Chacun des autres peuples agit pour plaire à ses dieux, alors que nous, nous voulons plaire au Seigneur, notre Dieu pour toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Eternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tandis que tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous marchons, nous, au nom du Seigneur (YHWH), pour toujours, à jamais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; et nous, nous marchons au nom de l'Eternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité !
French Jerusalem 1998 Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; mais nous, nous marcherons au nom de Yahvé notre Dieu, pour toujours et à jamais.
French Machaira 2012 Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de YEHOVAH notre Dieu, à toujours et à perpétuité!
French Martin 1744 Certainement tous les peuples marcheront chacun au nom de son dieu; mais nous marcherons au nom de l'Eternel notre Dieu à toujours et à perpétuité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Eternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les autres peuples vivent en accord avec leurs dieux, alors que nous, nous voulons vivre en accord avec le Seigneur, notre Dieu pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tandis que tous les peuples marchent, Chacun au nom de son dieu, Nous marchons, nous, Au nom de l'Éternel, notre Dieu, À toujours et à perpétuité.
French OST (Ostervald) Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité!
French OST - Osterwald Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans tous les autres peuples, chacun obéit à ses dieux. Nous, nous obéissons au Seigneur, notre Dieu pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comme tous les peuples marchent chacun au nom de son Dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel, notre Dieu, à jamais, perpétuellement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, mais nous, nous marcherons au nom de l'Eternel, notre Dieu, pour toujours et à perpétuité.
French Vigouroux 1902 Bible Car tous les peuples marche(ro)nt chacun au nom de son dieu ; mais nous, nous marcherons au nom du Seigneur notre Dieu, jusque dans l'éternité et au-delà.