Micah 4:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les autres peuples marchent chacun au nom de ses divinités, mais nous, nous marcherons au nom de l’Eternel, ╵lui qui est notre Dieu, toujours et à jamais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Chacun des autres peuples agit pour plaire à ses dieux, alors que nous, nous voulons plaire au Seigneur, notre Dieu pour toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; et nous, nous marchons au nom de Yahweh notre Dieu, toujours et à jamais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tous les peuples marcheront, chacun au nom de son dieu; et nous, nous marcherons au nom de l'Éternel, notre Dieu, à toujours et à perpétuité. |
| French (La Bible expliquée) | Chacun des autres peuples agit pour plaire à ses dieux, alors que nous, nous voulons plaire au Seigneur, notre Dieu pour toujours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Eternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tandis que tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous marchons, nous, au nom du Seigneur (YHWH), pour toujours, à jamais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; et nous, nous marchons au nom de l'Eternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité ! |
| French Jerusalem 1998 | Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; mais nous, nous marcherons au nom de Yahvé notre Dieu, pour toujours et à jamais. |
| French Machaira 2012 | Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de YEHOVAH notre Dieu, à toujours et à perpétuité! |
| French Martin 1744 | Certainement tous les peuples marcheront chacun au nom de son dieu; mais nous marcherons au nom de l'Eternel notre Dieu à toujours et à perpétuité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Eternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les autres peuples vivent en accord avec leurs dieux, alors que nous, nous voulons vivre en accord avec le Seigneur, notre Dieu pour toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tandis que tous les peuples marchent, Chacun au nom de son dieu, Nous marchons, nous, Au nom de l'Éternel, notre Dieu, À toujours et à perpétuité. |
| French OST (Ostervald) | Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité! |
| French OST - Osterwald | Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans tous les autres peuples, chacun obéit à ses dieux. Nous, nous obéissons au Seigneur, notre Dieu pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comme tous les peuples marchent chacun au nom de son Dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel, notre Dieu, à jamais, perpétuellement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, mais nous, nous marcherons au nom de l'Eternel, notre Dieu, pour toujours et à perpétuité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tous les peuples marche(ro)nt chacun au nom de son dieu ; mais nous, nous marcherons au nom du Seigneur notre Dieu, jusque dans l'éternité et au-delà. |