Micah 4:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans l’avenir, ╵il adviendra que le mont sur lequel ╵est le temple de l’Eternel sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes, et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs, et les peuples y afflueront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Mais un jour viendra où la montagne du temple, définitivement la plus haute, se dressera au-dessus des collines. Alors des peuples afflueront vers elle.
French (Catholique Crampon 1923) Il arrivera à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes, et élevée au-dessus des collines. Et sur elle les nations afflueront.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines; et les peuples y afflueront;
French (La Bible expliquée) « Mais un jour viendra où la montagne du temple, Voulant réconforter ses auditeurs, le prophète laisse entrevoir une ère de prospérité et de bonheur. Tous les peuples de la terre se rassembleront à Jérusalem pour rendre gloire au Dieu d'Israël. Selon ses directives, on y transformera les armes en outils pour cultiver le sol. Loin des divisions, des haines, des guerres, les peuples pourront célébrer ensemble la grandeur de Dieu. La promesse d'une ère de paix exprimée aux v. 1-3 se retrouve en És 2.2-4. définitivement la plus haute, se dressera au-dessus des collines. Alors des peuples afflueront vers elle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Eternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans la suite des temps, la montagne de la maison du Seigneur sera établie au sommet des montagnes; elle s'élèvera au-dessus des collines, et les peuples y afflueront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l'Eternel sera affermie au sommet des montagnes et qu'elle sera élevée au-dessus des collines, et les peuples y afflueront.
French Jerusalem 1998 Or il adviendra dans la suite des temps que la montagne du Temple de Yahvé sera établie en tête des montagnes et s'élèvera au-dessus des collines. Alors des peuples afflueront vers elle,
French Machaira 2012 Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de YEHOVAH sera établie au-dessus des montagnes, et elle s’élèvera par-dessus les collines, et les peuples y afflueront.
French Martin 1744 Mais il arrivera aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Eternel sera affermie au sommet des montagnes, et sera élevée par-dessus les coteaux; les peuples y aborderont.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Eternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Un jour viendra où la montagne de la maison du Seigneur sera fermement établie au sommet des montagnes, et elle se dressera au-dessus des collines. Alors des peuples afflueront vers elle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il arrivera, à la fin des temps, Que la montagne de la maison de l'Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.
French OST (Ostervald) Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et elle s'élèvera par-dessus les collines, et les peuples y afflueront.
French OST - Osterwald Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et elle s'élèvera par-dessus les collines, et les peuples y afflueront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Un jour, dans l’avenir, la montagne du temple du Seigneur sera sûrement la plus haute des montagnes, elle s’élèvera au-dessus des collines. Alors des peuples viendront vers elle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans la suite des temps la montagne de la maison de l'Éternel se trouvera établie sur la cime des montagnes et élevée au-dessus des collines, et les peuples y afflueront.
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Il arrivera, dans l’avenir, que la montagne de la maison de l'Eternel sera fondée au sommet des montagnes. Elle s'élèvera au-dessus des collines et des peuples y afflueront.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici, dans les derniers temps, la montagne de la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des mont(agne)s et elle s'élèvera au-dessus des collines ; les peuples y afflueront,