Micah 3:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoutez donc ceci, chefs du peuple issu de Jacob et vous qui gouvernez ╵le peuple d’Israël, qui détestez le droit, ╵qui corrompez toute justice ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Écoutez donc, dirigeants des descendants de Jacob, magistrats du peuple d'Israël. Vous détestez la justice et violez le droit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob; et magistrats de la maison d’Israël, qui avez en horreur la justice, et qui pervertissez ce qui est droit, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Écoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d'Israël, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture, |
| French (La Bible expliquée) | Écoutez donc, Une nouvelle fois, le prophète condamne l'arrogance des dirigeants, magistrats, prêtres et faux prophètes, qui ont fondé la richesse de Jérusalem sur la violence et l'injustice. Tous sont corrompus. Michée annonce la destruction de la ville, qui tombera aux mains d'un envahisseur étranger, devant lequel les dirigeants locaux se montreront impuissants. dirigeants des descendants de Jacob, magistrats du peuple d'Israël. Vous détestez la justice et violez le droit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ecoutez, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, magistrats de la maison d'Israël, vous qui avez l'équité en abomination et qui tordez toute droiture, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et magistrats de la maison d'Israël, qui avez la justice en horreur et qui pervertissez tout ce qui est droit, |
| French Jerusalem 1998 | Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et commandants de la maison d'Israël, vous qui exécrez la justice et qui tordez tout ce qui est droit, |
| French Machaira 2012 | Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d’Israël, qui avez la justice en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est droit: |
| French Martin 1744 | Ecoutez maintenant ceci, Chefs de la maison de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d'Israël, qui avez le jugement en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est juste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Écoutez donc, dirigeants des descendants de Jacob, magistrats du peuple d'Israël! Vous détestez la justice et vous tordez le droit! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écoutez donc ceci, Chefs de la maison de Jacob Et princes de la maison d'Israël, Vous qui rendez abominable le droit Et qui pervertissez toute droiture, |
| French OST (Ostervald) | Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël, qui avez la justice en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est droit: |
| French OST - Osterwald | Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël, qui avez la justice en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est droit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoutez donc, chefs de la famille de Jacob, vous, les juges du peuple d’Israël. Vous détestez ce qui est juste, ce qui est droit, vous le tordez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Entendez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et princes de la maison d'Israël, qui abhorrez la justice et pervertissez tout ce qui est droit, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communauté d'Israël, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecoutez ceci, princes de la maison de Jacob, et juges de la maison d'Israël, vous qui avez la justice en abomination, et qui renversez (pervertissez) tout ce qui est droit, |