Micah 3:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux qui ont des révélations ╵seront couverts de honte, et les devins perdront la face. Ils se couvriront le visage, car Dieu ne leur répondra pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous ceux qui prédisent l'avenir vont se couvrir le visage pour cacher leur honte, car Dieu ne leur répond plus.
French (Catholique Crampon 1923) Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous, ils se couvriront la barbe, car il n’y aura plus de réponse de Dieu."
French (J.N. Darby) 1885 Et les voyants seront honteux, et les devins seront confondus, et ils se couvriront tous la barbe, parce qu'il n'y a pas de réponse de Dieu.
French (La Bible expliquée) Tous ceux qui prédisent l'avenir vont se couvrir le visage pour cacher leur honte, car Dieu ne leur répond plus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les visionnaires seront confus, les devins rougiront, tous se couvriront la moustache; car Dieu ne répondra pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les voyants seront confus et les devins rougiront de honte; tous ils se couvriront la barbe, car il n'y aura pas de réponse de Dieu.
French Jerusalem 1998 Alors les voyants seront couverts de honte et les devins de confusion; tous, ils se couvriront les lèvres, car il n'y aura pas de réponse de Dieu.
French Machaira 2012 Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se couvriront la barbe, car il n’y aura point de réponse de Dieu.
French Martin 1744 Et [les] voyants seront honteux, et les devins rougiront de honte; eux tous se couvriront sur la lèvre de dessus, parce qu'il n'y aura aucune réponse de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous ceux qui prédisent l'avenir se couvriront le visage pour cacher leur honte, car Dieu ne leur répond plus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les voyants seront confus, Les devins rougiront, Tous se couvriront la moustache; Car Dieu ne répondra pas.
French OST (Ostervald) Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.
French OST - Osterwald Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les voyants et les charlatans seront couverts de honte. Tous cacheront leur visage, parce que Dieu ne leur répond plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ces voyants seront confus, et ces divinateurs rougiront, et tous ils se voileront la barbe; car il n'y aura point de réponse de Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les voyants seront dans la honte, les devins rougiront, ils se couvriront tous la barbe, car Dieu ne répondra pas.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qui ont des visions seront confus, et les devins couverts de honte ; et ils se couvriront tous le visage, parce qu'il n'y a(ura) pas de réponse de Dieu.