Micah 2:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà pourquoi ╵vous n’aurez plus personne dans l’assemblée de l’Eternel pour vous distribuer ╵votre part du pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, aucun de vous ne recevra une part des terres que le peuple du Seigneur redistribuera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi tu n’auras personne qui étende chez toi le cordeau, pour une part d’héritage, dans l’assemblée de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau pour faire un lot dans la congrégation de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, aucun de vous ne recevra une part des terres que le peuple du Seigneur redistribuera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi tu n'auras personne qui tende le cordeau sur un lot dans l'assemblée du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi, tu n'auras personne chez toi qui étende le cordeau sur un lot dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi il n'y aura pour vous personne qui jette le cordeau sur un lot dans l'assemblée de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi tu n’auras personne qui étende le cordeau sur un lot, dans l’assemblée de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi il n'y aura personne pour toi qui jette le cordeau pour ton lot dans la congrégation de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien, aucun de vous ne recevra une part des terres que le peuple du Seigneur redistribuera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau sur un lot, dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau sur un lot, dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, quand le peuple du Seigneur distribuera de nouveau les terres, personne parmi vous ne recevra de part. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau sur un lot dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi tu n'auras personne pour te mesurer une part du pays dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi il n'y aura personne qui jette (pour toi) le cordeau du partage dans l'assemblée du Seigneur. |