Micah 1:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Contre vous, habitants de Marésha, je vais faire venir ╵un nouveau conquérant, et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Habitants de Marécha, le Seigneur vous livrera, vous aussi, à un conquérant. Les glorieux chefs d'Israël iront se réfugier dans la caverne d'Adoullam. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je t’amènerai un conquérant, habitante de Marésa; la noblesse d’Israël s’en ira jusqu’à Odollam. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A toi j'amènerai encore l'héritier, habitante de Marésha; la gloire d'Israël viendra jusqu'à Adullam. |
| French (La Bible expliquée) | Habitants de Marécha, le Seigneur vous livrera, vous aussi, à un conquérant. Les glorieux chefs d'Israël iront se réfugier dans la caverne d'Adoullam. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je t'amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha; La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je t'amènerai un nouveau conquérant, habitante de Marésha; la gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adoullam. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je t'amènerai un nouveau possesseur, habitante de Marésa; la noblesse d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam. |
| French Jerusalem 1998 | Le pillard te reviendra encore, toi qui demeures à Maresha! Jusqu'à Adullam s'en ira la gloire d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Je t’amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha! La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam. |
| French Martin 1744 | Je te ferai aussi venir un héritier, habitante de Maresa; et la gloire d'Israël viendra jusqu'à Hadullam. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je t'amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha; La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Habitante de Marécha, le Seigneur te livrera, toi aussi, à un conquérant. Les glorieux chefs d'Israël iront se réfugier dans la caverne d'Adoullam. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je t'amènerai un nouveau conquérant, Habitante de Marécha; La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adoullam. |
| French OST (Ostervald) | Je t'amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha! La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam. |
| French OST - Osterwald | Je t'amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha! La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Habitants de Marécha, le Seigneur fera venir un conquérant contre vous. Les chefs remarquables d’Israël iront se cacher dans la grotte d’Adoullam. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je ramènerai contre toi le conquérant, habitante de Marésa, la gloire d'Israël fuira jusques à Adullam. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je t'amènerai un nouveau maître, habitante de Marésha; la gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je t'amènerai encore un héritier, ô toi qui habites à Marésa ; la gloire d'Israël s'étendra jusqu'à Odollam. |