Matthew 9:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus discerna ce qu'ils pensaient et dit: «Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées?
French (Catholique Crampon 1923) Jésus, ayant connaissance de leurs pensées, leur dit: «Pourquoi pensez-vous à mal dans vos cœurs?
French (J.N. Darby) 1885 Jésus, voyant leurs pensées, dit: Pourquoi pensez-vous du mal dans vos coeurs?
French (La Bible expliquée) Jésus discerna ce qu'ils pensaient et dit: « Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus, qui voyait leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées?
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis cyønøctøyøjay ti nø qui'psyaju y ñøjayaju: ―¿Ticøtoya nañchoc ṉgui'pstamba yatzipø tiyø mi ndzocøyomo?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus, voyant leurs pensées, dit: Pourquoi pensez-vous de mauvaises choses dans vos cœurs?
French Jerusalem 1998 Et Jésus, connaissant leurs sentiments, dit: "Pourquoi ces mauvais sentiments dans vos coeurs?
French Machaira 2012 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
French Martin 1744 Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit: pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus discerna ce qu'ils pensaient et dit: « Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Jésus, qui connaissait leurs pensées dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
French OST (Ostervald) Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
French OST - Osterwald Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus sait ce qu’ils pensent et il leur dit: « Pourquoi avez-vous ces pensées mauvaises?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus connaissant leurs pensées dit: «Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Jésus connaissait leurs pensées; il dit: «Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées en vous-mêmes?
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus, ayant vu leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous le mal dans vos cœurs ?