Matthew 9:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors il leur toucha les yeux en disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Jésus leur toucha les yeux et dit: «Dieu vous accorde ce que vous attendez avec foi!»
French (Catholique Crampon 1923) Alors il toucha leurs yeux en disant: «Qu’il vous soit fait selon votre foi!»
French (J.N. Darby) 1885 Alors il toucha leurs yeux, disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French (La Bible expliquée) Alors Jésus leur toucha les yeux et dit: « Dieu vous accorde ce que vous attendez avec foi! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors il leur toucha les yeux en disant: Qu'il vous advienne selon votre foi!
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis pi'quisayaj vyitøm y ñøjmayaju: ―Jujche mi va'ṉjamdambase, jetse maṉba tyuqui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors il leur toucha les yeux, disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French Jerusalem 1998 Alors il leur toucha les yeux en disant: "Qu'il vous advienne selon votre foi."
French Machaira 2012 Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu’il vous soit fait selon votre foi.
French Martin 1744 Alors il toucha leurs yeux, en disant: qu'il vous soit fait selon votre foi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors il toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Jésus toucha leurs yeux et dit: « Que tout se passe selon votre foi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors il leur toucha les yeux en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French OST (Ostervald) Alors il leur toucha les yeux, en leur disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French OST - Osterwald Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Jésus touche leurs yeux en disant: « Que les choses se passent pour vous comme vous avez cru! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors il toucha leurs yeux, en disant: «Qu'il vous soit fait selon votre foi.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors il toucha leurs yeux en disant: «Soyez traités conformément à votre foi»,
French Vigouroux 1902 Bible Alors Il toucha leurs yeux, en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.