Matthew 9:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il leur toucha les yeux en disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Jésus leur toucha les yeux et dit: «Dieu vous accorde ce que vous attendez avec foi!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors il toucha leurs yeux en disant: «Qu’il vous soit fait selon votre foi!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors il toucha leurs yeux, disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Jésus leur toucha les yeux et dit: « Dieu vous accorde ce que vous attendez avec foi! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il leur toucha les yeux en disant: Qu'il vous advienne selon votre foi! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis pi'quisayaj vyitøm y ñøjmayaju: ―Jujche mi va'ṉjamdambase, jetse maṉba tyuqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors il leur toucha les yeux, disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French Jerusalem 1998 | Alors il leur toucha les yeux en disant: "Qu'il vous advienne selon votre foi." |
| French Machaira 2012 | Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu’il vous soit fait selon votre foi. |
| French Martin 1744 | Alors il toucha leurs yeux, en disant: qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors il toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Jésus toucha leurs yeux et dit: « Que tout se passe selon votre foi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il leur toucha les yeux en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French OST (Ostervald) | Alors il leur toucha les yeux, en leur disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French OST - Osterwald | Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Jésus touche leurs yeux en disant: « Que les choses se passent pour vous comme vous avez cru! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il toucha leurs yeux, en disant: «Qu'il vous soit fait selon votre foi.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il toucha leurs yeux en disant: «Soyez traités conformément à votre foi», |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Il toucha leurs yeux, en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi. |