Matthew 9:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’il fut arrivé à la maison, les aveugles s’approchèrent de lui. Il leur dit : Croyez-vous que je peux faire ce que vous me demandez ? – Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Jésus fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et il leur demanda: «Croyez-vous que je peux faire cela?» Ils lui répondirent: «Oui, Maître.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’il fut entré dans la maison, les aveugles s’approchèrent de lui, et Jésus leur dit: «Croyez-vous que je puisse faire cela?» Ils lui dirent: «Oui, Seigneur.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui. Et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire ceci? Ils lui disent: Oui, Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Quand Jésus fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et il leur demanda: « Croyez-vous que je peux faire cela? » Ils lui répondirent: « Oui, Maître. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'il arriva à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? – Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cuando Jesús tøjcøyumna'ṉ tøjcomo, to'tita'mbø'is cyønu'cyaju Jesús y Jesusis 'yaṉgøva'cyaju: ―¿Mi va'ṉjamdambatija o'ca øtz muspa yac sø'ṉaṉvajcatyam mi vindøm? Pø'nis 'yandzoṉyaju: ―Jø'ø, øjtzø mi Ṉgomi, øtz mi va'ṉjamdambati'tzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Ils lui dirent: Oui, Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | Etant arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et Jésus leur dit: "Croyez-vous que je puis faire cela" - "Oui, Seigneur", lui disent-ils. |
| French Machaira 2012 | Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur! |
| French Martin 1744 | Et quand il fut arrivé dans la maison, ces aveugles vinrent à lui, et il leur dit: croyez-vous que je puisse faire [ce que vous me demandez]? Ils lui répondirent: oui vraiment, Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Jésus fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et il leur demanda: « Croyez-vous que je peux faire cela? » Ils lui répondirent: « Oui, Seigneur! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À son arrivée à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. |
| French OST (Ostervald) | Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur. |
| French OST - Osterwald | Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus entre dans la maison. Les aveugles s’approchent de lui, et Jésus leur dit: « Est-ce que vous croyez que je peux faire cela? » Ils lui répondent: « Oui, Seigneur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsqu'il fut arrivé dans la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: «Croyez-vous que je puisse faire cela?» Ils lui disent: «Oui, Seigneur!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et Jésus leur dit: «Croyez-vous que je puisse faire cela?» «Oui, Seigneur», lui répondirent-ils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsqu'Il fut venu dans la maison, les aveugles s'approchèrent de Lui. Et Jésus leur dit : Croyez-vous que Je puisse vous faire cela ? Ils Lui dirent : Oui, Seigneur. |