Matthew 9:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’il eut fait mettre tout le monde dehors, il entra dans la chambre, prit la main de la jeune fille, et elle se leva.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand on eut mis la foule dehors, Jésus entra dans la chambre, il prit la fillette par la main et elle se leva.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’on eut fait sortir la foule, il entra, prit la main de la jeune fille, et elle se leva.
French (J.N. Darby) 1885 Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva.
French (La Bible expliquée) Quand on eut mis la foule dehors, Jésus entra dans la chambre, il prit la fillette par la main et elle se leva.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand la foule eut été chassée, il entra, saisit la jeune fille par la main, et la jeune fille se réveilla.
French (Zoque, Francisco León) Pero myacputpø'yaju'cam vøtipøn, entonces tøjcøy Jesús tøjcomo y cho'ṉbøjcay une'is cyø', y yom'une te'nchu'ṉu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand la foule eut été mise dehors, il entra et prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.
French Jerusalem 1998 Mais, quand on eut mis la foule dehors, il entra, prit la main de la fillette et celle-ci se dressa.
French Machaira 2012 Et après qu’on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit par la main cette jeune fille, et elle se leva.
French Martin 1744 Après donc qu'on eut fait sortir [toute cette] troupe, il entra, et prit la main de la jeune fille, et elle se leva.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand la foule fut chassée, Jésus entra, il prit la jeune fille par la main et elle se leva.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand la foule eut été renvoyée, il entra, saisit la jeune fille par la main, et la jeune fille se leva.
French OST (Ostervald) Et après qu'on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit par la main cette jeune fille, et elle se leva.
French OST - Osterwald Et après qu'on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit par la main cette jeune fille, et elle se leva.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On fait sortir la foule. Jésus entre dans la maison, il prend la petite fille par la main, et elle se lève.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, lorsque la foule eut été chassée, il entra, prit sa main, et la petite fille se leva.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque la foule eut été renvoyée, Il entra, et prit la main de la jeune fille. Et la jeune fille se leva.