Matthew 9:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Jésus arriva à la maison du responsable juif, il vit des joueurs de flûtes et toute une foule agitée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus arriva à la maison du chef. Quand il vit les musiciens prêts pour l'enterrement et la foule qui s'agitait bruyamment,
French (Catholique Crampon 1923) Arrivé à la maison du chef, Jésus vit les joueurs de flûte et une foule qui faisait grand bruit, et il leur dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, étant arrivé à la maison du chef de synagogue, et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait un grand bruit, dit:
French (La Bible expliquée) Jésus arriva à la maison du chef. Quand il vit les musiciens prêts pour l'enterrement et la foule qui s'agitait bruyamment,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule agitée,
French (Zoque, Francisco León) Entonces tøjcøy Jesús covi'najø'is tyøjcomo isyaj nømna'ṉ cyøvo'yaj nømna'ṉ cyøvejyaj ca'upø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus étant arrivé à la maison du chef et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit,
French Jerusalem 1998 Arrivé à la maison du chef et voyant les joueurs de flûte et la foule en tumulte, Jésus dit:
French Machaira 2012 Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef de la synagogue, et qu’il eut vu les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit, il leur dit:
French Martin 1744 Or, quand Jésus fut arrivé à la maison de ce Seigneur, et qu'il eut vu les joueurs d'instruments, et une troupe de gens qui faisait un grand bruit,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus arriva à la maison du notable. Quand il vit les musiciens prêts pour l'enterrement et la foule qui s'agitait bruyamment,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, il leur dit:
French OST (Ostervald) Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef de la synagogue, et qu'il eut vu les joueurs de flûte et une troupe de gens qui faisait grand bruit,
French OST - Osterwald Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef de la synagogue, et qu'il eut vu les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit, il leur dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus arrive à la maison du notable. Il voit les musiciens prêts pour l’enterrement et la foule qui fait du bruit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus étant arrivé dans la maison du chef, et ayant vu les joueurs de flûte et la foule bruyante, disait :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef de synagogue, et qu'Il eut vu les joueurs de flûte et une foule bruyante, Il dit :