Matthew 9:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On lui amena un paralysé couché sur un brancard. Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé: «Courage, mon fils! Tes péchés sont pardonnés!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voilà qu’on lui présentait un paralytique, étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: «Aie confiance, mon fils, tes péchés te sont remis.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Aie bon courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnés. |
| French (La Bible expliquée) | Quelques personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé: « Courage, mon fils! Tes péchés sont pardonnés! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On lui amena un paralytique couché sur un lit. Voyant leur foi, Jésus dit au paralytique: Courage, mon enfant! Tes péchés sont pardonnés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y jiṉø ñø miñaj pøn yo'capø ji'n musipø vitø. Cajtzay chøqui'omo cyapnømiñaju. Cuando isu Jesusis jujche vya'ṉjamyaju; ñøjmay ca'epø: ―Ø ⁿune, u myaya'e, mi ñchø'pya cøvajcupø mi ṉgojaji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnés. |
| French Jerusalem 1998 | Et voici qu'on lui apportait un paralytique étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: "Aie confiance, mon enfant, tes péchés sont remis." |
| French Machaira 2012 | Et on lui présenta un paralytique couché sur une civière. Et Jésus, voyant la foi de ces gens-là, dit au paralytique: Prends courage, mon fils, tes péchés te sont pardonnés. |
| French Martin 1744 | Et voici, on lui présenta un paralytique couché dans un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: aie bon courage, mon fils! tes péchés te sont pardonnés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On lui amena un paralysé couché sur une civière. Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé: « Courage, mon enfant! Tes péchés sont pardonnés! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. |
| French OST (Ostervald) | Et on lui présenta un paralytique couché sur un lit; et Jésus voyant la foi de ces gens-là, dit au paralytique: Prends courage, mon fils, tes péchés te sont pardonnés. |
| French OST - Osterwald | Et on lui présenta un paralytique couché sur une civière. Et Jésus, voyant la foi de ces gens-là, dit au paralytique: Prends courage, mon fils, tes péchés te sont pardonnés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des gens lui amènent un paralysé couché sur une natte. Quand Jésus voit leur foi, il dit au paralysé: « Reprends courage! Tes péchés sont pardonnés! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici, on lui amenait un paralytique couché sur un lit, et Jésus ayant vu leur foi dit au paralytique: «Courage! mon enfant, tes péchés sont pardonnes.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Des personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé: «Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici qu'on Lui présenta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Aie confiance, Mon fils ; tes péchés te sont remis. |