Matthew 9:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce pourraient-ils être tristes tant que le marié est avec eux ? Le temps viendra où celui-ci leur sera enlevé. Alors ils jeûneront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Jésus leur répondit: «Pensez-vous que les invités d'une noce peuvent être tristes pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! Mais le temps viendra où le marié leur sera enlevé; alors ils jeûneront.
French (Catholique Crampon 1923) Jésus leur dit: «Les amis de l’époux peuvent-ils être dans la tristesse tant que l’époux est avec eux? Mais viendront des jours où l’époux leur sera enlevé, et alors ils observeront le jeûne.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus leur dit: Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil tant que l'époux est avec eux? Mais des jours viendront, lorsque l'époux leur aura été ôté; et alors ils jeûneront.
French (La Bible expliquée) Et Jésus leur répondit: « Pensez-vous que les invités d'une noce peuvent être tristes pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! Mais le temps viendra où le marié leur sera enlevé; alors ils jeûneront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus leur répondit: Les amis du marié peuvent-ils être en deuil tant que le marié est avec eux? Les jours viendront où le marié leur sera enlevé; alors ils jeûneront.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis 'yaṉdzoṉu: ―Como tu'myajupø co'tøjcajcucyøtoya ji'n maya'yaje mientras pøn maṉbapø co'tøjcaje jendi ijtu, jetse ø nønduṉdøvø ji'n ma ityaj jana cu'ti mientras øtz yø'c ijtu. Pero cuando øtz maṉba emøc, jana cu'ti maṉba ityaje maya'cupit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus leur dit: Les amis de l'époux peuvent-ils être dans le deuil pendant que l'époux est avec eux? mais des jours viendront où l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.
French Jerusalem 1998 Et Jésus leur dit: "Les compagnons de l'époux peuvent-ils mener le deuil tant que l'époux est avec eux? Mais viendront des jours où l'époux leur sera enlevé; et alors ils jeûneront.
French Machaira 2012 Et Jésus leur répondit: Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils s’affliger pendant que l’Époux est avec eux? Mais le temps viendra que l’Époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.
French Martin 1744 Et Jésus leur répondit: les gens de la chambre du nouveau marié peuvent-ils s'affliger pendant que le nouveau marié est avec eux? mais les jours viendront que le nouveau marié leur sera ôté, et c'est alors qu'ils jeûneront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur répondit: « Pensez-vous que les invités à un mariage pourraient pleurer pendant que le marié est avec eux? Mais des jours viendront où le marié leur sera enlevé; alors ils jeûneront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils mener deuil tant que l'époux est avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.
French OST (Ostervald) Et Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger, pendant que l'époux est avec eux? mais le temps viendra que l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.
French OST - Osterwald Et Jésus leur répondit: Les amis de l'Époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'Époux est avec eux? Mais le temps viendra que l'Époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur dit: « Est-ce que les invités à un mariage peuvent être tristes, quand le marié est avec eux? Mais le moment va venir où on leur enlèvera le marié. Alors ils jeûneront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus leur dit: «Est-ce que les fils de la chambre nuptiale peuvent être dans le deuil tant que l'époux est avec eux? Mais des jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus leur répondit: «Les invités à la noce peuvent-ils être tristes tant que le marié est avec eux? Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus leur dit : Les amis (fils) de l'époux peuvent-ils être dans le deuil pendant que l'époux est avec eux ? Mais les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.