Matthew 9:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus monta dans un bateau, traversa le lac et se rendit dans sa ville. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus monta dans la barque, refit la traversée du lac et se rendit dans sa ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et étant monté dans la barque, il refit la traversée et revint dans sa ville. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et étant monté dans la nacelle, il passa à l'autre rive, et vint dans sa propre ville. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus monta dans la barque, refit la traversée du lac et se rendit dans sa ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il monta dans un bateau, traversa la mer et se rendit dans sa ville. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces tøjcøy Jesús barco'omo y vitjajcu nø'cøtu'møṉ, y nu'cu ñe cyumgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, étant entré dans la barque, il traversa le lac et vint dans sa ville. |
| French Jerusalem 1998 | S'étant embarqué, il traversa et vint dans sa ville. |
| French Machaira 2012 | Jésus, étant entré dans la barque, retraversa le lac, et vint en sa ville. |
| French Martin 1744 | Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus monta dans la barque, retraversa le lac et se rendit dans sa ville. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus monta dans une barque, traversa la mer et se rendit dans sa ville. |
| French OST (Ostervald) | Jésus étant entré dans une barque, repassa le lac, et vint en sa ville. |
| French OST - Osterwald | Jésus, étant entré dans la barque, retraversa le lac, et vint en sa ville. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus monte dans la barque, il traverse le lac et il va dans sa ville. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et étant monté dans une barque, il passa sur l'autre rive, et il vint dans sa propre ville. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Montant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville. |