Matthew 8:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus entrait à Capernaüm, quand un officier romain l’aborda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au moment où Jésus entrait dans Capernaüm, un capitaine romain s'approcha et lui demanda son aide |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme Jésus était entré à Capharnaüm, un centurion l’aborda et lui fit |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, |
| French (La Bible expliquée) | Au moment où Jésus entrait dans Capernaüm, un capitaine romain s'approcha et lui demanda son aide |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion l'aborda |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cuando Jesús tøjcøy Capernaum cumgu'yomo, cyømin tum soldado covi'najø'is. Minu ñøjay va'cø cyotzova. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier s'approcha de lui, le priant, |
| French Jerusalem 1998 | Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion s'approcha de lui en le suppliant: |
| French Machaira 2012 | Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant: |
| French Martin 1744 | Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au moment où Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion s'approcha et le supplia: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme Jésus était entré dans Capernaüm, un centenier l'aborda |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, |
| French OST - Osterwald | Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus entre dans Capernaüm. Un officier romain s’approche de lui et lui demande son aide |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, lorsqu'il fut entré à Capharnaoum, un centurion s'approcha de lui, en le sollicitant |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors que Jésus entrait dans Capernaüm, un officier romain l'aborda et le supplia |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaüm, un centurion s'approcha de Lui, Le priant, |