Matthew 8:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Jésus lui répondit : Suis-moi et laisse à ceux qui sont morts le soin d’enterrer leurs morts. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui répondit: «Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Jésus lui dit: «Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui répondit: « Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais Jésus lui dit: Suis-moi et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis ñøjayu: ―Mi tø pa'tø; y tzajcayajø je ca'upø yac ñipyaj ca'upø tyøvø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand il fut entré dans la barque, ses disciples le suivirent. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Jésus lui dit: "Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts." |
| French Machaira 2012 | Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French Martin 1744 | Et Jésus lui dit: suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui répondit: « Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Jésus lui répondit: Suis-moi et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French OST (Ostervald) | Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French OST - Osterwald | Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Jésus lui dit: «Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais Jésus lui répondit: «Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Jésus lui dit : Suis-Moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |