Matthew 8:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Seigneur, lui dit un autre qui était de ses disciples, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit: «Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un autre, du nombre des disciples, lui dit: «Seigneur, permettez-moi d’aller d’abord ensevelir mon père.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi de m'en aller premièrement et d'ensevelir mon père. |
| French (La Bible expliquée) | Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit: « Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un autre, parmi ses disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y eyapø pøn, que ñøtuṉdøvøte, je'is ñøjay Jesús: ―Señor, tzacø vi'na va'cø ñijpay ø janda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| French Jerusalem 1998 | Un autre des disciples lui dit: "Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord enterrer mon père." |
| French Machaira 2012 | Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que j’aille auparavant ensevelir mon père. |
| French Martin 1744 | Puis un autre de ses Disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un autre de ses disciples lui dit: « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un autre, parmi les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. |
| French OST (Ostervald) | Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets que j'aille auparavant ensevelir mon père. |
| French OST - Osterwald | Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que j'aille auparavant ensevelir mon père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un d’autre, un disciple, dit à Jésus: « Seigneur, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais un autre des disciples lui dit: «Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord, et d'enterrer mon père.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un autre, parmi les disciples, lui dit: «Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un autre de Ses disciples Lui dit : Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. |