Matthew 8:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas d’endroit où reposer sa tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui répondit: «Les renards ont des terriers et les oiseaux ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas un endroit où il puisse se coucher et se reposer.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui dit: «Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des abris, mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer la tête.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui répondit: « Les renards ont des terriers et les oiseaux ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas un endroit où il puisse se coucher et se reposer. » A des candidats disciples, apparemment enthousiastes, Jésus oppose des objections qui peuvent paraître décourageantes. L'engagement à le suivre n'est pas la voie de la facilité. Il sera source d'épreuves, de conflits et de choix difficiles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas où poser sa tête. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjayu: ―Tziji'is ityajpa chatøc, y møji vityajpapø paloma'is ityajpa ño'sa; pero øtz mumu Pø'nis chø Tyøvø, ja it ni juti itpamø'tzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus lui dit: "Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids; le Fils de l'homme, lui, n'a pas où reposer la tête." |
| French Machaira 2012 | Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l’air des nids; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. |
| French Martin 1744 | Et Jésus lui dit: les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où il puisse reposer sa tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas un lieu où il puisse reposer sa tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui répondit: « Les renards ont des terriers et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas un endroit où reposer sa tête. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l'air ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. |
| French OST - Osterwald | Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l'air des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Les renards ont des trous pour s’abriter, et les oiseaux ont des nids. Mais le Fils de l’homme n’a pas d’endroit pour se reposer. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jésus lui dit: «Les renards ont des terriers et les oiseaux du ciel des abris; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus lui répondit: «Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas un endroit où il puisse reposer sa tête.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer Sa tête. |