Matthew 8:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus se rendit alors à la maison de Pierre. Il trouva la belle-mère de celui-ci alitée, avec une forte fièvre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus se rendit à la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre au lit: elle avait de la fièvre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Jésus, étant allé dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère qui était au lit, tenue par la fièvre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre couchée là et ayant la fièvre: |
| French (La Bible expliquée) | Jésus se rendit à la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre au lit: elle avait de la fièvre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus se rendit ensuite chez Pierre, dont il vit la belle-mère couchée; elle avait de la fièvre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesús nu'cu Pedro'is tyøjcomo, y jeni isu Pedro'is myo'ot mama tze'som ijtu y nø ñutzø'øyu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jésus étant entré dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère, couchée et ayant la fièvre; et il toucha sa main, et la fièvre la quitta. Et elle se leva, et elle le servait. |
| French Jerusalem 1998 | Etant venu dans la maison de Pierre, Jésus vit sa belle-mère alitée, avec la fièvre. |
| French Machaira 2012 | Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre. |
| French Martin 1744 | Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de [Pierre] qui était au lit, et qui avait la fièvre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus entra dans la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre couchée, avec de la fièvre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée avec la fièvre. |
| French OST (Ostervald) | Puis Jésus étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre. |
| French OST - Osterwald | Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus va dans la maison de Pierre. Il voit la belle-mère de Pierre: elle est couchée avec de la fièvre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jésus étant entré dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère qui était au lit et avait la fièvre; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre. Il vit la belle-mère de celui-ci couchée, avec de la fièvre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère, qui était couchée, et qui avait la fièvre. |