Matthew 8:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ceux qui devaient hériter du royaume, ceux-là seront jetés dans les ténèbres du dehors. Là, il y aura des pleurs et d’amers regrets.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ceux qui étaient destinés au Royaume seront jetés dehors, dans le noir, où ils pleureront et grinceront des dents.»
French (Catholique Crampon 1923) tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures: là seront les pleurs et le grincement de dents.»
French (J.N. Darby) 1885 mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.
French (La Bible expliquée) Mais ceux qui étaient destinés au Royaume seront jetés dehors, dans le noir, où ils pleureront et grinceront des dents. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais les fils du Royaume seront chassés dans les ténèbres du dehors; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
French (Zoque, Francisco León) Pero Abraha'mis 'yune lo que maṉbana'ṉ tøjcøyaj tzajpombø aṉgui'mgucyø'mø, jet maṉba tzø'yaj como patzpøcuy cuenta pi'tzø'ajcu'yomo. Jen maṉba vejyaje toyapit y maṉba quetztiquitiquivøyaj tyøtz.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.
French Jerusalem 1998 tandis que les fils du Royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures: là seront les pleurs et les grincements de dents."
French Machaira 2012 Mais que les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.
French Martin 1744 Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ceux qui appartenaient au royaume seront jetés dehors, dans l'obscurité, où ils pleureront et grinceront des dents. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
French OST (Ostervald) Et les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors; il y aura là des pleurs et des grincements de dents.
French OST - Osterwald Mais que les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais ceux qui devaient entrer dans le Royaume, on les jettera dehors dans la nuit! Là, ils pleureront et ils grinceront des dents! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures; là sera le pleur et le grincement de dents.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais ceux à qui le royaume était destiné seront jetés dans les ténèbres extérieures, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.»
French Vigouroux 1902 Bible mais les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.