Matthew 7:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car celui qui demande reçoit ; celui qui cherche trouve ; et l’on ouvre à celui qui frappe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car quiconque demande reçoit, qui cherche trouve et l'on ouvre la porte à qui frappe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car quiconque demande reçoit, qui cherche trouve, et l’on ouvrira à qui frappe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car quiconque demande, reçoit; et celui qui cherche, trouve; et à celui qui heurte, il sera ouvert. |
| French (La Bible expliquée) | Car quiconque demande reçoit, qui cherche trouve et l'on ouvre la porte à qui frappe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car quiconque demande reçoit, qui cherche trouve, et à qui frappe on ouvrira. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque mumu vya'cpapø'is pyøjcøchoṉba ti nø vya'cu; y mye'tzpapø'is pya'tpa ti nø mye'tzu: y cyocspapø'is aṉdyuṉ, aṉdzoṉyajtøjpa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve; et à celui qui heurte, il sera ouvert. |
| French Jerusalem 1998 | Car quiconque demande reçoit; qui cherche trouve; et à qui frappe on ouvrira. |
| French Machaira 2012 | Car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve; et l’on ouvre à celui qui cogne. |
| French Martin 1744 | Car quiconque demande, reçoit; et quiconque cherche, trouve; et il sera ouvert à celui qui heurte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car celui qui demande reçoit, celui qui cherche trouve et l'on ouvre la porte à celui qui frappe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvrira à celui qui frappe. |
| French OST (Ostervald) | Car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve; et l'on ouvre à celui qui heurte. |
| French OST - Osterwald | Car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve; et l'on ouvre à celui qui cogne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, celui qui demande reçoit. Celui qui cherche trouve. Et si quelqu’un frappe à la porte, on lui ouvre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car quiconque demande reçoit; et celui qui cherche trouve, et à celui qui heurte on ouvre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, toute personne qui demande reçoit, celui qui cherche trouve et l'on ouvre à celui qui frappe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car quiconque demande, reçoit, et qui cherche, trouve, et l'on ouvrira à celui qui frappe. |