Matthew 7:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour entrer dans le royaume des cieux, il ne suffit pas de me dire : « Seigneur ! Seigneur ! », il faut accomplir la volonté de mon Père céleste.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: “Seigneur, Seigneur”, qui entreront dans le Royaume des cieux, mais seulement ceux qui font la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French (Catholique Crampon 1923) Ce n’est pas celui qui m’aura dit: «Seigneur, Seigneur!» qui entrera dans le royaume des cieux, mais celui qui aura fait la volonté de monPère qui est dans les cieux.
French (J.N. Darby) 1885 Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur, qui entreront dans le royaume des cieux; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French (La Bible expliquée) « Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: “Seigneur, Seigneur”, qui entreront dans le Royaume des cieux, mais seulement ceux qui font la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: « Seigneur! Seigneur! » qui entreront dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French (Zoque, Francisco León) ”Vøtita'mbø'is nøjapyøjtzi: “Øjtzø mi Ṉgomi, øjtzø mi Ṉgomi”; pero mi nøjandya'mbøjtzi que ji'n mumu maṉba tøjcøyaje tzajpombø Diosis cuenta'ṉomo. Tøjcøyajpa chøcyajpapø'is ø Janda'is syunbapø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce n'est pas quiconque me dit: Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le royaume des cieux; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French Jerusalem 1998 "Ce n'est pas en me disant: Seigneur, Seigneur, qu'on entrera dans le Royaume des Cieux, mais c'est en faisant la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French Machaira 2012 Ce n’est pas tout homme qui me dit: Seigneur! Seigneur! qui entrera dans le royaume des cieux; mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French Martin 1744 Tous ceux qui me disent: Seigneur! Seigneur! n'entreront pas dans le Royaume des cieux; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est aux cieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: “Seigneur, Seigneur!”, qui entreront dans le royaume des cieux, mais ceux qui font la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quiconque me dit: Seigneur, Seigneur! n'entrera pas forcément dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French OST (Ostervald) Tous ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur, n'entreront pas tous au royaume des cieux; mais celui-là seulement qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French OST - Osterwald Ce n'est pas tout homme qui me dit: Seigneur! Seigneur! qui entrera dans le royaume des cieux; mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Pour entrer dans le Royaume des cieux, il ne suffit pas de me dire: “Seigneur, Seigneur!” Il faut aussi faire la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce n'est pas quiconque me dit: «Seigneur, Seigneur!» qui entrera dans le royaume des cieux, mais celui qui fait la volonté, de mon Père qui est dans les cieux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Ceux qui me disent: ‘Seigneur, Seigneur!’ n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père céleste.
French Vigouroux 1902 Bible Ce ne sont pas tous ceux qui Me disent : Seigneur, Seigneur, qui entreront dans le royaume des Cieux ; mais celui qui fait la volonté de Mon Père qui est dans les Cieux, celui-là entrera dans le royaume des Cieux.