Matthew 7:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi donc, c’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi donc, vous reconnaîtrez les faux prophètes à leur conduite.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Donc, c’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi donc, vous reconnaîtrez les faux prophètes à leur conduite. » Le vrai prophète se reconnaît à ses actes; par là aussi l'avidité des faux prophètes est démasquée. Les fruits permettent d'identifier à coup sûr la vraie nature d'une plante. Ceci vaut pour les personnes: on les reconnaît à leur conduite. Jésus avertit clairement: il jugera chacun sur ses actes conformes à la volonté de Dieu, non sur ses proclamations de fidélité contredites par des actes mauvais. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso jetsetique't va'cø tø tzi' cuenta jujche chøcpase pø'nis, jetse ndø mustamba pøn jicø jujchepøte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi donc, c'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French Machaira 2012 | Vous les connaîtrez donc à leurs fruits. |
| French Martin 1744 | Vous les connaîtrez donc à leurs fruits. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi donc, vous reconnaîtrez les faux prophètes en voyant ce qu'ils font. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French OST (Ostervald) | Vous les connaîtrez donc à leurs fruits. |
| French OST - Osterwald | Vous les connaîtrez donc à leurs fruits. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Donc, vous reconnaîtrez les faux prophètes en voyant ce qu’ils font. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Par conséquent, vous les reconnaîtrez à leurs fruits. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits. |