Matthew 7:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car vous serez condamnés vous-mêmes de la manière dont vous aurez condamné autrui, et on vous appliquera la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer les autres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car Dieu vous jugera comme vous jugez les autres; il vous mesurera avec la mesure que vous employez pour eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | car de la façon dont vous jugez, vous serez jugés, et avec la mesure dont vous mesurez il vous sera mesuré. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car, du jugement dont vous jugerez, vous serez jugés; et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesuré. |
| French (La Bible expliquée) | Car Dieu vous jugera comme vous jugez les autres; il vous mesurera avec la mesure que vous employez pour eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car c'est avec le jugement par lequel vous jugez qu'on vous jugera, et c'est avec la mesure à laquelle vous mesurez qu'on mesurera pour vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque jujchepø castigo tø nømba va'cø tzi'tøj ndø tøvø; jetsepø castigø maṉba tø tzi'que't Diosis. Como mujcu cuenta maṉba tø tzi' Diosis castigo parejo como tø nømbase va'cø cyastigatzøc ndø tøvø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car du même jugement dont vous jugez, vous serez jugés; et de la même mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré. |
| French Jerusalem 1998 | car, du jugement dont vous jugez on vous jugera, et de la mesure dont vous mesurez on mesurera pour vous. |
| French Machaira 2012 | Car on vous considérera du même avis dont vous évaluez; et on vous mesurera de la même mesure dont vous mesurez. |
| French Martin 1744 | Car de tel jugement que vous jugez, vous serez jugés; et de telle mesure que vous mesurerez, on vous mesurera réciproquement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car de la manière dont vous jugez, vous serez jugés. La mesure que vous employez pour mesurer sera aussi utilisée pour vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est du jugement dont vous jugez qu'on vous jugera, de la mesure dont vous mesurez qu'on vous mesurera. |
| French OST (Ostervald) | Car on vous jugera du même jugement que vous aurez jugé; et on vous mesurera de la même mesure que vous aurez mesuré les autres. |
| French OST - Osterwald | Car on vous considérera du même avis dont vous évaluez; et on vous mesurera de la même mesure dont vous mesurez. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, Dieu vous jugera comme vous jugez les autres. Et il vous donnera comme vous donnez aux autres! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car par le jugement que vous portez vous serez jugés, et avec la mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car on vous jugera de la même manière que vous aurez jugé et on utilisera pour vous la mesure dont vous vous serez servis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous serez jugés selon que vous aurez jugé, et on se servira envers vous de la même mesure dont vous vous serez servis. |