Matthew 7:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais étroite est la porte et resserré le sentier qui mènent à la vie ! Qu’ils sont peu nombreux ceux qui les trouvent ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais combien étroite est la porte et difficile le chemin qui mènent à la vie; peu nombreux sont ceux qui les trouvent.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | car étroite est la porte, et resserrée la voie qui conduit à la vie, et il en est peu qui la trouvent! |
| French (J.N. Darby) 1885 | car étroite est la porte, et resserré le chemin qui mène à la vie, et peu nombreux sont ceux qui le trouvent. |
| French (La Bible expliquée) | Mais combien étroite est la porte et difficile le chemin qui mènent à la vie; peu nombreux sont ceux qui les trouvent. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais étroite est la porte et resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero cayi tuṉ dzo'tzcuy y cayipøte tuṉ nu'cpapø tø quendambamø, y metz tu'caṉbø'nisti pya'tyajpa jic tuṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Combien étroite est la porte et resserré le chemin qui mène à la vie ! et il y en a peu qui le trouvent. |
| French Jerusalem 1998 | mais étroite est la porte et resserré le chemin qui mène à la Vie, et il en est peu qui le trouvent. |
| French Machaira 2012 | Car étroite est la porte et resserrée la voie qui mènent à la vie, et il y en a peu qui la trouvent. |
| French Martin 1744 | Car la porte est étroite, et le chemin est étroit qui mène à la vie, et il y en a peu qui le trouvent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais combien étroite est la porte et difficile le chemin qui mènent à la vie; peu nombreux sont ceux qui les trouvent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais étroite est la porte et resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui le trouvent. |
| French OST (Ostervald) | Mais la porte étroite et le chemin étroit mènent à la vie, et il y en a peu qui le trouvent. |
| French OST - Osterwald | Car étroite est la porte et resserrée la voie qui mènent à la vie, et il y en a peu qui la trouvent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais la porte qui ouvre sur la vie est étroite, et le chemin pour y aller est difficile. Ceux qui le trouvent ne sont pas nombreux. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tandis que la porte est étroite et le chemin resserré qui mène à la vie, et peu nombreux sont ceux qui le trouvent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais étroite est la porte, resserré le chemin menant à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'étroite est la porte et resserrée la voie qui conduit à la vie, et qu'il y en a peu qui la trouvent ! |