Matthew 7:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Entrez par la porte étroite ; en effet, large est la porte et spacieuse la route qui mènent à la perdition. Nombreux sont ceux qui s’y engagent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Entrez par la porte étroite! Car large est la porte et facile le chemin qui mènent à la ruine; nombreux sont ceux qui passent par là. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Entrez par la porte étroite; car large est la porte, et spacieuse la voie qui conduit à la perdition, et nombreux sont ceux qui y passent; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Entrez par la porte étroite; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui entrent par elle; |
| French (La Bible expliquée) | « Entrez par la porte étroite! Car large est la porte et facile le chemin qui mènent à la ruine; nombreux sont ceux qui passent par là. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Entrez par la porte étroite; car large est la porte et spacieux le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Pøctam cayipø tuṉ dzo'tzcuy. Porque pe'tzi tuṉ dzo'tzcuy y møjapøte tuṉ nu'cpapø tocoñømbamø, y jiṉ maṉgo'nømba tiṉdiṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Entrez par la porte étroite, car large est la porte et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui y entrent. |
| French Jerusalem 1998 | "Entrez par la porte étroite. Large, en effet, et spacieux est le chemin qui mène à la perdition, et il en est beaucoup qui s'y engagent; |
| French Machaira 2012 | Entrez par la porte étroite; car large est la porte et spacieuse est la voie qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent. |
| French Martin 1744 | Entrez par la porte étroite; car c'est la porte large et le chemin spacieux qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Entrez par la porte étroite! Car large est la porte, facile est le chemin qui mène à sa propre perte et nombreux sont ceux qui s'y engagent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Entrez par la porte étroite car large [est la porte] et spacieux le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. |
| French OST (Ostervald) | Entrez par la porte étroite; car la porte large et le chemin spacieux mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent; |
| French OST - Osterwald | Entrez par la porte étroite; car large est la porte et spacieuse est la voie qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Entrez par la porte étroite. En effet, la porte qui ouvre sur la mort est large, et le chemin pour y aller est facile. Beaucoup de gens passent par là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Entrez par la porte étroite; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui entrent par là, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Entrez par la porte étroite! En effet, large est la porte, spacieux le chemin menant à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Entrez par la porte étroite ; car large est la porte, et spacieuse la voie qui conduit à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle. |