Matthew 7:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ne portez de jugement contre personne, afin que Dieu ne vous juge pas non plus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne jugez point afin de n’être point jugés, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés: |
| French (La Bible expliquée) | « Ne portez de jugement contre personne, afin que Dieu ne vous juge pas non plus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne jugez pas, afin de ne pas être jugés. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”U mi nømu it mi ndøvø'is cyoja, entonces Dios ji'n ma nømi que it mi ne'. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. |
| French Jerusalem 1998 | "Ne jugez pas, afin de n'être pas jugés; |
| French Machaira 2012 | Ne blâmez point, afin que vous ne soyez point désavoués; |
| French Martin 1744 | Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne portez pas de jugement afin que Dieu ne vous juge pas non plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne jugez pas, afin de ne pas être jugés. |
| French OST (Ostervald) | Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés; |
| French OST - Osterwald | Ne blâmez point, afin que vous ne soyez point désavoués; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ne jugez pas les autres, et Dieu ne vous jugera pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ne jugez pas afin de ne pas être jugés, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne jugez point, afin que vous ne soyez pas jugés. |