Matthew 6:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne les imitez pas, car votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le lui demandiez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous ne le lui demandiez. Vous prierez donc ainsi: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French (La Bible expliquée) | Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne faites pas comme eux, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero u mi ndzøctam je'is chøcyajpase. Porque ndø Janda'is ispa ti'is mi nchøjcapya falta antesti mi ⁿva'cpa ti sunba mi ⁿva'ṉgø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French Jerusalem 1998 | N'allez pas faire comme eux; car votre Père sait bien ce qu'il vous faut, avant que vous le lui demandiez. |
| French Machaira 2012 | Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez. |
| French Martin 1744 | Ne leur ressemblez donc point; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French OST (Ostervald) | Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. |
| French OST - Osterwald | Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne faites pas comme eux. En effet, votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le demandiez. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne les imitez donc pas, car Dieu votre Père sait ce dont vous avez besoin avant que vous le Lui demandiez. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous Le lui demandiez. |