Matthew 6:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que ton aumône se fasse ainsi en secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, il faut que ce don reste secret; et Dieu, ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que ton aumône soit dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French (J.N. Darby) 1885 | en sorte que ton aumône soit faite dans le secret; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, il faut que ce don reste secret; et Dieu, ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera. » Faire l'aumône, être assidu à la prière, et pratiquer le jeûne pour une meilleure concentration spirituelle, étaient des actes essentiels de la piété juive. Jésus précise qu'ils perdent toute valeur s'ils sont pratiqués de manière ostentatoire. Ce qui est accompli pour se faire admirer des hommes n'a aucun prix aux yeux de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin que ton acte de compassion se fasse dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse nu'mdzi'ø; aunque nu'mdi nø mi ndzøjcu, pero ndø Janda'is nømdi isu, y je'is maṉba mi ñchi' mi ngoyoja. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que ton aumône soit faite dans le secret; et ton Père qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French Jerusalem 1998 | afin que ton aumône soit secrète; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French Machaira 2012 | Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. |
| French Martin 1744 | Afin que ton aumône soit dans le secret, et ton Père, qui voit [ce qui se fait] en secret t'en récompensera publiquement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, il faut que ce don reste secret; et Dieu, ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin que ton aumône se fasse en secret, et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
| French OST (Ostervald) | Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui te voit dans le secret, te le rendra publiquement. |
| French OST - Osterwald | Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi, ce que tu donnes reste secret. Dieu, ton Père, voit ce que tu fais en secret et il te récompensera. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que ton aumône se fasse dans le secret, et ton Père, qui voit dans le secret, te rétribuera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin que ton don se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra [lui-même ouvertement]. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que ton aumône soit dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |