Matthew 5:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Heureux ceux dont le cœur est pur, car ils verront Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French (Catholique Crampon 1923) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French (J.N. Darby) 1885 bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu;
French (La Bible expliquée) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French (Zoque, Francisco León) ”Contento ityajpa los que limpiota'mbø'is chocoy, porque je'is ma isyaj Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Heureux ceux qui sont purs de cœur, parce qu'ils verront Dieu.
French Jerusalem 1998 Heureux les coeurs purs, car ils verront Dieu.
French Machaira 2012 Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.
French Martin 1744 Bienheureux sont ceux qui sont nets de cœur; car ils verront Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French OST (Ostervald) Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.
French OST - Osterwald Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils sont heureux, ceux qui ont le cœur pur, parce qu’ils verront Dieu!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Heureux ceux qui sont purs de cœur, car c'est eux qui verront Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
French Vigouroux 1902 Bible Bienheureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu.