Matthew 5:47 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d’extraordinaire ? Les païens n’agissent-ils pas de même ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si vous ne saluez que vos frères, faites-vous là quelque chose d'extraordinaire? Même les païens en font autant! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d’extraordinaire? Les païens eux-mêmes n’en font-ils pas autant? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si vous saluez vos frères seulement, que faites-vous de plus que les autres? Les nations même ne font-elles pas ainsi? |
| French (La Bible expliquée) | Si vous ne saluez que vos frères, faites-vous là quelque chose d'extraordinaire? Même les païens en font autant! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les non-Juifs eux-mêmes n'en font-ils pas autant? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y o'ca vøj mi nømaṉba na's mi amigo, y eyapø ji'n mi nømaṉ vøjø, ji'n mi ndzøc vøjpø tiyø. Pues aunque i'is ñømaṉba vøj 'yamigo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi ne le font-ils pas? |
| French Jerusalem 1998 | Et si vous réservez vos saluts à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens eux-mêmes n'en font-ils pas autant? |
| French Machaira 2012 | Et si vous ne faites que considérer vos frères, que faites-vous d’extraordinaire? Les péagers même n’en font-ils pas autant? |
| French Martin 1744 | Et si vous faites accueil seulement à vos frères, que faites-vous plus [que les autres]? les péagers mêmes ne le font-ils pas aussi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens n'agissent-ils pas de même? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et si vous ne saluez que vos proches, que faites-vous d'extraordinaire? Même les païens en font autant! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi, eux-mêmes, n'en font-ils pas autant? |
| French OST (Ostervald) | Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les péagers même n'en font-ils pas autant? |
| French OST - Osterwald | Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les péagers même n'en font-ils pas autant? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et si vous saluez seulement vos frères et vos sœurs, qu’est-ce que vous faites d’extraordinaire? Même les gens qui ne connaissent pas Dieu font la même chose que vous! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Est-ce que les païens aussi ne font pas la même chose? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les membres des autres peuples n'agissent-ils pas de même? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d'extraordinaire ? Les païens ne le font-ils pas aussi ? |