Matthew 5:43 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous avez entendu qu'il a été dit: “Tu dois aimer ton prochain et haïr ton ennemi.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous avez appris qu’il a été dit: Tu aimeras ton proche, et tu haïras ton ennemi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous avez ouï qu'il a été dit: "Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi". |
| French (La Bible expliquée) | « Vous avez entendu qu'il a été dit: “Tu dois aimer ton prochain et haïr ton ennemi.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”También mi mandamu'am que tzamdøju'am vi'na: “Sunø mi amigo y qui'say mi enemigo”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French Jerusalem 1998 | "Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. |
| French Machaira 2012 | Vous avez entendu qu’il a été dit: Tu te sacrifieras pour ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French Martin 1744 | Vous avez appris qu'il a été dit: tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous avez entendu qu'il a été dit: “Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. |
| French OST (Ostervald) | Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French OST - Osterwald | Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous avez appris qu’on a dit: “Tu dois aimer ton prochain et détester ton ennemi.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Vous avez appris qu'il a été dit: «Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Vous avez appris qu'il a été dit: ‘ Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous avez appris qu'il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. |