Matthew 5:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne dites pas davantage : « Je le jure sur ma tête », car tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'en fais pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.
French (Catholique Crampon 1923) Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.
French (J.N. Darby) 1885 Tu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.
French (La Bible expliquée) N'en fais pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
French (Zoque, Francisco León) Ni u mi ndzambøc mi ṉgopac, porque ji'n mus mi yac popo'aj ni yac yøjcaj ni tumø mi ⁿvay.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.
French Jerusalem 1998 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
French Machaira 2012 Ne jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.
French Martin 1744 Tu ne jureras point non plus par ta tête; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne jure pas non plus sur ta tête, car tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
French OST (Ostervald) Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.
French OST - Osterwald Ne jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et ne jure pas par ta tête, parce que tu ne peux pas rendre un seul cheveu de ta tête blanc ou noir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu ne jureras pas non plus sur ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.
French Vigouroux 1902 Bible Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.