Matthew 5:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il a aussi été dit : Si quelqu’un divorce d’avec sa femme, il doit le lui signifier par une déclaration écrite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Il a été dit aussi: “Celui qui renvoie sa femme doit lui donner une attestation de divorce.”
French (Catholique Crampon 1923) Il a été dit aussi: Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne un acte de répudiation.
French (J.N. Darby) 1885 Il a été dit aussi: "Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce".
French (La Bible expliquée) « Il a été dit aussi: “Celui qui renvoie sa femme doit lui donner une attestation de divorce.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une attestation de rupture.
French (Zoque, Francisco León) ”Tzamdøjupøte vi'na: “O'ca pø'nis chacpa yomo, syunba va'cø chi' yomo toto que co'tøjcajaṉvajcu'am”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce.
French Jerusalem 1998 "Il a été dit d'autre part: Quiconque répudiera sa femme, qu'il lui remette un acte de divorce.
French Machaira 2012 Il a été dit aussi: Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce.
French Martin 1744 Il a été dit encore: si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne la Lettre de divorce.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a été dit aussi: “Celui qui renvoie sa femme doit lui donner une attestation de rupture.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
French OST (Ostervald) Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne la lettre de divorce.
French OST - Osterwald Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « On a dit aussi: “Celui qui renvoie sa femme doit lui remettre une lettre de divorce.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il a encore été dit: «Que celui qui aura répudié sa femme lui remette un acte de divorce.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Il a été dit: Que celui qui renvoie sa femme lui donne une lettre de divorce.
French Vigouroux 1902 Bible Il a été dit encore : Que quiconque renverra sa femme lui donne un acte de répudiation.