Matthew 5:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) laisse là ton offrande devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; puis tu reviendras présenter ton offrande.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) laisse là ton offrande, devant l'autel, et va d'abord faire la paix avec ton frère; puis reviens et présente ton offrande à Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) laisse là ton offrande, devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère; et alors viens présenter ton offrande.
French (J.N. Darby) 1885 laisse là ton don devant l'autel, et va d'abord: réconcilie-toi avec ton frère; et alors viens et offre ton don.
French (La Bible expliquée) laisse là ton offrande, devant l'autel, et va d'abord faire la paix avec ton frère; puis reviens et présente ton offrande à Dieu. Dieu aime celui qui prie avec un cœur réconcilié, celui qui maîtrise ses violences intérieures contre ses frères, et le sage qui choisit de désamorcer les conflits.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) laisse ton offrande là, devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère, puis viens présenter ton offrande.
French (Zoque, Francisco León) entonces tzac jeni mi ndzi'ocuy altarcø'mø, y maṉ vi'na'c va'cø o'nøy mi ndøvø va'cø jyajmbø cyoraje. Entonces maṉgue't altarcø'mø va'cø mi ndzi' lo que maṉbapø mi ndzi' Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) laisse là ton offrande devant l'autel, et va premièrement, réconcilie-toi avec ton frère, et alors, viens présenter ton offrande.
French Jerusalem 1998 laisse là ton offrande, devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis reviens, et alors présente ton offrande.
French Machaira 2012 Laisse là ton offrande devant l’autel, et retourne premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens, et présente ton offrande.
French Martin 1744 Laisse-là ton offrande devant l'autel, et va te réconcilier premièrement avec ton frère, puis viens, et offre ton offrande.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) laisse là ton offrande, devant l'autel, et va d'abord faire la paix avec ton frère ou ta sœur; puis reviens et présente ton offrande à Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère, puis viens présenter ton offrande.
French OST (Ostervald) Laisse là ton offrande devant l'autel, et va-t'en premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens et offre ton offrande.
French OST - Osterwald Laisse là ton offrande devant l'autel, et va-t'en premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens, et présente ton offrande.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, laisse ton offrande à cet endroit, devant l’autel. Et va d’abord faire la paix avec ton frère ou ta sœur. Ensuite, reviens et présente ton offrande à Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 laisse là ton offrande devant l'autel, et va-t-en d'abord te réconcilier avec ton frère, et alors reviens présenter ton offrande.
French S21 2007 (Bible Segond 21) laisse ton offrande devant l'autel et va d'abord te réconcilier avec ton frère, puis viens présenter ton offrande.
French Vigouroux 1902 Bible laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère, et ensuite tu reviendras présenter ton offrande.