Matthew 5:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il se mit à les enseigner. Il leur dit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et il se mit à leur donner cet enseignement: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors, prenant la parole, il se mit à les enseigner, en disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant: |
| French (La Bible expliquée) | et il se mit à leur donner cet enseignement: Les huit affirmations commencent par « Heureux ceux qui… » (en latin, beati, d'où le nom de « béatitudes »). Un neuvième « Heureux! » (v. 11) précise ceux dont il est question: ce sont les disciples de Jésus. La société n'a sans doute pas grande considération pour eux. Ils sont pauvres, affligés, persécutés même, mais Jésus les exhorte à ne pas fléchir devant le malheur. A cause du Royaume de Dieu qui vient, il les encourage à entrer dans une nouvelle dynamique. Pour que l'existence soit pleine de saveur et de lumière, chaque disciple doit être lui-même sel et lumière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il prit la parole et se mit à les instruire: |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis 'yaṉmacho'chaj yø'cse: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant: |
| French Jerusalem 1998 | Et prenant la parole, il les enseignait en disant: |
| French Machaira 2012 | Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant: |
| French Martin 1744 | Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il prit la parole et leur donna cet enseignement: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il ouvrit la bouche et se mit à les enseigner: |
| French OST (Ostervald) | Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant: |
| French OST - Osterwald | Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus prend la parole et il les enseigne en disant: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ayant ouvert la bouche, il les instruisait en disant : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il prit la parole pour les enseigner; il dit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et, ouvrant Sa bouche, Il les enseignait, en disant : |