Matthew 4:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur dit : Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus leur dit: «Venez avec moi et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.»
French (Catholique Crampon 1923) Et il leur dit: «Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.»
French (J.N. Darby) 1885 et il leur dit: Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French (La Bible expliquée) Jésus leur dit: « Venez avec moi et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il leur dit: Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d'humains.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis ñøjayaju: ―Ma tø pa'jtamø. Yøti ji'n ma mi nuctam coque, sino pøn maṉba mi yac mindam øtzcø'mø. Porque øtz jetse maṉba mi yac yostame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il leur dit: Venez, suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French Jerusalem 1998 Et il leur dit: "Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d'hommes."
French Machaira 2012 Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.
French Martin 1744 Et il leur dit: venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur dit: « Venez à ma suite et ce sont des êtres humains que vous pêcherez. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French OST (Ostervald) Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French OST - Osterwald Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur dit: « Venez avec moi, et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il leur dit: «Venez après moi, et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leur dit: «Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Il leur dit : Suivez-Moi, et Je vous ferez devenir pêcheurs d'hommes.