Matthew 3:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est à cette époque que parut Jésus. Il se rendit de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain; il arriva auprès de Jean pour être baptisé par lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors parut Jésus, venant de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui; |
| French (La Bible expliquée) | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain; il arriva auprès de Jean pour être baptisé par lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Jésus arrive de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour recevoir de lui le baptême. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesús tzu'ṉ Galilea nasomo y nu'c Jordán nø'omo ijtumø Juan, para que va'cø ñø'yøyø Jua'nis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors Jésus vient de la Galilée, au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Jésus arrive de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French Machaira 2012 | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être consacré par lui. |
| French Martin 1744 | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À ce moment-là Jésus vient de la Galilée au Jourdain; il arrive auprès de Jean pour être baptisé par lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French OST (Ostervald) | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
| French OST - Osterwald | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être consacré par lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Jésus vient de la Galilée jusqu’au Jourdain. Il arrive auprès de Jean pour que Jean le baptise, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Jésus vient de Galilée vers le Jourdain auprès de Jean, pour se faire baptiser par lui; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Jésus vint de la Galilée jusqu’au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui. |