Matthew 3:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce temps-là, parut Jean-Baptiste. Il se mit à prêcher dans le désert de Judée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En ce temps-là, Jean-Baptiste parut dans le désert de Judée et se mit à prêcher: |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ces jours-là parut Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, et disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or, en ces jours-là vient Jean le baptiseur, prêchant dans le désert de la Judée, |
| French (La Bible expliquée) | En ce temps-là, Jean-Baptiste parut dans le désert de Judée et se mit à prêcher: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ces jours-là parut Jean le Baptiseur; il proclamait dans le désert de Judée: |
| French (Zoque, Francisco León) | Jic tiempo'omo min Juan nøyø'opyapø, min chamgøpucs ja ijnømømø Judea nasomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or en ces jours-là, paraît Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, |
| French Jerusalem 1998 | En ces jours-là arrive Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée |
| French Machaira 2012 | En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, |
| French Martin 1744 | Or, en ce temps-là vint Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce temps-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce temps-là paraît Jean le baptiste qui se met à proclamer dans le désert de Judée: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce temps-là parut Jean-Baptiste, il prêchait dans le désert de Judée. |
| French OST (Ostervald) | En ce temps-là Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, |
| French OST - Osterwald | En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, Jean-Baptiste paraît dans le désert de Judée. Il annonce: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, en ce temps-là survient Jean le baptiste, prêchant dans le désert de Judée |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A cette époque-là parut Jean-Baptiste, qui prêchait dans le désert de Judée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ces jours-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, |