Matthew 28:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | allez donc dans le monde entier, faites des disciples parmi tous les peuples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Allez donc auprès des gens de toutes les nations et faites d'eux mes disciples; baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant pour le nom du Père et du Fils et du Saint Esprit, |
| French (La Bible expliquée) | Allez donc auprès des gens de toutes les nations et faites d'eux mes disciples; baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Allez, faites des gens de toutes les nations des disciples, baptisez-les pour le nom du Père, du Fils et de l'Esprit saint, |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetcøtoya maṉdamø, tzajmatyam aunque jutzpø pøn aunque jutpø cumgu'yomo va'cø 'yaṉmayaj øjtzøcø'mø. Yac nø'yøtyamø ndø Janda'is ñøyicøsi, y øjchøṉ 'Yune, ø nøyiṉgøsi: y Masanbø Espiritu Santo'is ñøyi'cøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Allez, instruisez toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, |
| French Jerusalem 1998 | Allez donc, de toutes les nations faites des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit, |
| French Machaira 2012 | Allez donc et instruisez toutes les nations, les consacrant pour le NOM unique du Père, savoir du Fils, c’est à dire de la Sainte Présence divine, |
| French Martin 1744 | Allez donc, et enseignez toutes les nations, les baptisant au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Allez donc auprès des gens de tous les peuples et faites d'eux mes disciples; baptisez-les au nom du Père, du Fils et de l'Esprit saint, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Allez, faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French OST (Ostervald) | Allez donc et instruisez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit; |
| French OST - Osterwald | Allez donc et instruisez toutes les nations, les consacrant au Nom unique du Père, du Fils et du Saint-Esprit, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Allez chez tous les peuples pour que les gens deviennent mes disciples. Baptisez-les au nom du Père, du Fils et de l’Esprit Saint. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Allez donc instruire toutes les nations, après les avoir baptisées au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Allez [donc], faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit |
| French Vigouroux 1902 Bible | Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit, |