Matthew 28:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jésus s’approcha d’eux et leur parla ainsi : J’ai reçu tout pouvoir dans le ciel et sur la terre : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus s'approcha et leur dit: «Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Jésus s’approchant leur parla ainsi: «Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant: Toute autorité m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus s'approcha et leur dit: « Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus s'approcha et leur dit: Toute autorité m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis cyønu'cyaju y ñøjmayaju: ―Mumu aṉgui'mguy tzi'tøj øjtzi tzajpomo y aunque jutpø cumgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French Jerusalem 1998 | S'avançant, Jésus leur dit ces paroles: "Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre. |
| French Machaira 2012 | Et Jésus, s’approchant, leur parla et leur dit: Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre; |
| French Martin 1744 | Et Jésus s'approchant leur parla, en disant: toute puissance m'est donnée dans le ciel et sur la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus s'approcha et leur dit: « Toute autorité m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus s'approcha et leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus s'approchant, leur parla et leur dit: Toute puissance m'est donnée dans le ciel et sur la terre; |
| French OST - Osterwald | Et Jésus, s'approchant, leur parla et leur dit: Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus s’approche et leur dit: « J’ai reçu tout pouvoir au ciel et sur la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jésus s'étant approché s'adressa à eux en disant: «Toute autorité m'a été donnée au ciel et sur la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus s'approcha et leur dit: «Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Jésus, S'approchant, leur parla ainsi : Toute puissance M'a été donnée dans le Ciel et sur la terre. |