Matthew 28:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si jamais l’affaire parvenait aux oreilles du gouverneur, nous saurons lui parler et faire le nécessaire pour que vous n’ayez pas d’ennuis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et si le gouverneur l'apprend, nous saurons le convaincre et vous éviter toute difficulté.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que si cela arrive aux oreilles du gouverneur, nous l’apaiserons et nous ferons que vous n’ayez pas d’ennuis.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et si le gouverneur vient à en entendre parler, nous le persuaderons, et nous vous mettrons hors de souci. |
| French (La Bible expliquée) | Et si le gouverneur l'apprend, nous saurons le convaincre et vous éviter toute difficulté. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et si le gouverneur l'apprend, nous userons de persuasion envers lui et nous ferons en sorte que vous ne soyez pas inquiétés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse nømdamø, y o'ca de repente myuspa gobernadojris, ma'ṉbø ndzambasenchaqueque va'ca jana mi ṉgyastigatzøctamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous l'apaiserons et nous vous tirerons de peine. |
| French Jerusalem 1998 | Que si l'affaire vient aux oreilles du gouverneur, nous nous chargeons de l'amadouer et de vous épargner tout ennui." |
| French Machaira 2012 | Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous le gagnerons et nous vous tirerons de peine. |
| French Martin 1744 | Et si le Gouverneur vient à en entendre parler, nous le lui persuaderons, et nous vous mettrons hors de peine. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et si le gouverneur l'apprend, nous saurons le convaincre et nous vous éviterons toute difficulté. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et si le gouverneur l'apprend, nous userons de persuasion et nous vous tirerons d'ennui. |
| French OST (Ostervald) | Et si ceci vient à la connaissance du gouverneur, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine. |
| French OST - Osterwald | Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous le gagnerons et nous vous tirerons de peine. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si le gouverneur apprend cela, nous lui expliquerons l’affaire, et vous n’aurez pas d’ennuis. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si le gouverneur en entend parler, nous le gagnerons, et nous vous épargnerons tout souci.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons et nous ferons en sorte que vous n'ayez pas d'ennuis.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et si le gouverneur l'apprend, nous le persuaderons, et nous vous mettrons à couvert. |