Matthew 28:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) avec cette consigne : Vous raconterez que ses disciples sont venus pendant la nuit et qu’ils ont volé son cadavre pendant que vous dormiez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et leur dirent: «Vous déclarerez que les disciples de cet homme sont venus voler son corps durant la nuit, pendant que vous dormiez.
French (Catholique Crampon 1923) en leur disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l’ont dérobé pendant que nous dormions. —
French (J.N. Darby) 1885 disant: Dites: ses disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé pendant que nous dormions;
French (La Bible expliquée) et leur dirent: « Vous déclarerez que les disciples de cet homme sont venus voler son corps durant la nuit, pendant que vous dormiez.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) en leur ordonnant: Dites: « Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous étions endormis. »
French (Zoque, Francisco León) Y ñøjayaju: ―Yø'cse nømdamø: “Mindamu je'is ñøtuṉdøvø tzu'cøsi y nu'mnømaṉyaj cyoṉña, øṉdamu'cse'ṉomdi'tzi”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé pendant que nous dormions.
French Jerusalem 1998 avec cette consigne: "Vous direz ceci: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé tandis que nous dormions.
French Machaira 2012 Et ils leur dirent: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et ont dérobé son corps pendant que nous dormions.
French Martin 1744 En leur disant: dites: ses Disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé lorsque nous dormions.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et leur dirent: « Voici ce que vous raconterez: “Les disciples de cet homme sont venus voler son corps durant la nuit, pendant que nous dormions!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) en ajoutant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
French OST (Ostervald) Et ils leur dirent: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et ont dérobé son corps pendant que nous dormions;
French OST - Osterwald Et ils leur dirent: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et ont dérobé son corps pendant que nous dormions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et ils leur disent: « Voilà ce que vous raconterez: “Les disciples de Jésus sont venus pendant la nuit et ils ont volé son corps pendant que nous dormions.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 en disant: «Dites: ses disciples étant venus de nuit l'ont dérobé pendant que nous dormions.
French S21 2007 (Bible Segond 21) avec cette consigne: «Dites que ses disciples sont venus de nuit voler le corps pendant que vous dormiez.
French Vigouroux 1902 Bible en leur disant : Dites : Ses disciples sont venus pendant la nuit, et ils L'ont enlevé tandis que nous dormions.