Matthew 27:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà pourquoi ce terrain s’appelle encore de nos jours « le champ du sang ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi ce champ s'est appelé «champ du sang» jusqu'à ce jour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ce champ fut appelé Champ du sang, (et l’est) encore aujourd’hui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | c'est pourquoi ce champ-là a été appelé Champ de sang, jusqu'à aujourd'hui. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi ce champ s'est appelé « champ du sang » jusqu'à ce jour. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetcøtoya cyojtayaj ñøyi jeni Nø'pin Nas, y jetse ñøyi hasta yøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusqu'à aujourd'hui, le Champ du Sang. |
| French Jerusalem 1998 | Voilà pourquoi ce champ-là s'est appelé jusqu'à ce jour le "Champ du Sang." |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu’à aujourd’hui le Champ du sang. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui, le champ du sang. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi ce champ s'est appelé “champ du sang” jusqu'à ce jour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le champ du sang. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le Champ du sang. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voilà pourquoi ce champ s’appelle encore aujourd’hui le « champ du sang ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusques à aujourd'hui, champ du sang. — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi ce champ a été appelé «champ du sang» jusqu'à aujourd’hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi ce champ a été appelé jusqu'à ce jour Haceldama, c'est-à-dire champ du sang. |