Matthew 27:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà pourquoi ce terrain s’appelle encore de nos jours « le champ du sang ».
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi ce champ s'est appelé «champ du sang» jusqu'à ce jour.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi ce champ fut appelé Champ du sang, (et l’est) encore aujourd’hui.
French (J.N. Darby) 1885 c'est pourquoi ce champ-là a été appelé Champ de sang, jusqu'à aujourd'hui.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi ce champ s'est appelé « champ du sang » jusqu'à ce jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
French (Zoque, Francisco León) Jetcøtoya cyojtayaj ñøyi jeni Nø'pin Nas, y jetse ñøyi hasta yøti.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusqu'à aujourd'hui, le Champ du Sang.
French Jerusalem 1998 Voilà pourquoi ce champ-là s'est appelé jusqu'à ce jour le "Champ du Sang."
French Machaira 2012 C’est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu’à aujourd’hui le Champ du sang.
French Martin 1744 C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui, le champ du sang.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi ce champ s'est appelé “champ du sang” jusqu'à ce jour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le champ du sang.
French OST - Osterwald C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le Champ du sang.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voilà pourquoi ce champ s’appelle encore aujourd’hui le « champ du sang ».
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusques à aujourd'hui, champ du sang. —
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi ce champ a été appelé «champ du sang» jusqu'à aujourd’hui.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi ce champ a été appelé jusqu'à ce jour Haceldama, c'est-à-dire champ du sang.