Matthew 27:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils tinrent donc conseil et décidèrent d’acquérir, avec cet argent, le « Champ-du-Potier » et d’en faire un cimetière pour les étrangers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après s'être mis d'accord, ils achetèrent avec cette somme le champ du potier pour y établir un cimetière d'étrangers.
French (Catholique Crampon 1923) Et, après avoir pris une délibération, ils achetèrent avec (cet argent) le champ du potier pour la sépulture des étrangers.
French (J.N. Darby) 1885 Et ayant tenu conseil, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers;
French (La Bible expliquée) Après s'être mis d'accord, ils achetèrent avec cette somme le champ du potier pour y établir un cimetière d'étrangers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après avoir tenu conseil, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour y ensevelir les étrangers.
French (Zoque, Francisco León) Por eso qui'pscøpoyaju va'cø jyujyayaj nas ñøyi'ajupø'is tzica tzøcpapø'is ñas; jiṉ va'cø ñipyaj emøc tzu'ṉbapø viti.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
French Jerusalem 1998 Après délibération, ils achetèrent avec cet argent le "champ du potier" comme lieu de sépulture pour les étrangers.
French Machaira 2012 Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d’un potier, pour la sépulture des étrangers.
French Martin 1744 Et après qu'ils eurent consulté entre eux, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après avoir tenu conseil, ils achetèrent avec cette somme le champ du potier pour y enterrer les étrangers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
French OST (Ostervald) Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers.
French OST - Osterwald Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils se mettent d’accord et avec cet argent, ils achètent le champ du potier. Là, on enterrera les étrangers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or ayant tenu conseil, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour servir de sépulture aux étrangers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour y ensevelir les étrangers.
French Vigouroux 1902 Bible Et ayant tenu conseil, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers.