Matthew 27:66 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se rendirent donc au tombeau et le firent surveiller après avoir apposé les scellés sur la pierre en présence de la garde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils allèrent donc organiser la surveillance du tombeau: ils scellèrent la pierre qui le fermait et placèrent les gardes.
French (Catholique Crampon 1923) Ils s’en allèrent donc et ils s’assurèrent du tombeau en scellant la pierre, avec une garde.
French (J.N. Darby) 1885 Et eux, s'en allant, rendirent le sépulcre sûr, scellant la pierre, et y mettant la garde.
French (La Bible expliquée) Ils allèrent donc organiser la surveillance du tombeau: ils scellèrent la pierre qui le fermait et placèrent les gardes. Seul l'évangile de Matthieu fait mention du subterfuge qui permettra aux détracteurs de Jésus de nier la réalité de sa résurrection.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils s'en allèrent donc et mirent le sépulcre sous surveillance, en scellant la pierre et en postant la garde.
French (Zoque, Francisco León) Entonces maṉyaju y 'yaṉga'myaj mø'chøqui tzatøc. Syello'øyaj tza' aṉga'mupøji'ṉ y jen chacyaj maṉba'is cyoqueñaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eux donc, s'en étant allés, s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
French Jerusalem 1998 Ils allèrent donc et s'assurèrent du sépulcre, en scellant la pierre et en postant une garde.
French Machaira 2012 S’en étant donc allés, ils s’assurèrent du sépulcre, en scellant la pierre, et en y mettant la garde.
French Martin 1744 Ils s'en allèrent donc, et assurèrent le sépulcre, scellant la pierre, et y mettant des gardes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils allèrent donc organiser la surveillance du tombeau: ils scellèrent la pierre qui le fermait et placèrent les gardes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils s'en allèrent et s'assurèrent du sépulcre, après avoir scellé la pierre et posté la garde.
French OST (Ostervald) Ils s'en allèrent donc, et ils s'assurèrent du sépulcre, en scellant la pierre, et en y mettant des gardes.
French OST - Osterwald S'en étant donc allés, ils s'assurèrent du sépulcre, en scellant la pierre, et en y mettant la garde.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils vont préparer la garde de la tombe. Ils bloquent la pierre de l’entrée et ils mettent les soldats pour la surveiller.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or s'en étant allés, ils mirent le tombeau, après avoir scellé la pierre, sous la protection de la garde.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils s'en allèrent et firent surveiller le tombeau par la garde après avoir scellé la pierre.
French Vigouroux 1902 Bible Ils s'en allèrent donc, et pour s'assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre et y mirent des gardes.