Matthew 27:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Judas jeta les pièces d’argent dans le Temple, partit, et alla se pendre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors, ayant jeté les pièces d’argent dans le sanctuaire, il se retira et alla se pendre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ayant jeté l'argent dans le temple, il se retira; et s'en étant allé, il se pendit. |
| French (La Bible expliquée) | Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Judas jeta les pièces d'argent dans le sanctuaire et s'éloigna pour aller se pendre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Judasis pyatzcajpø'u tzajcu tumin jen masandøjcomo, tzu'ṉ jeni, maṉ jyø'mga' vyin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il se pendit. |
| French Jerusalem 1998 | Jetant alors les pièces dans le sanctuaire, il se retira et s'en alla se pendre. |
| French Machaira 2012 | Alors, après avoir jeté les pièces d’argent dans le temple, il se retira, et s’en étant allé, il se pendit. |
| French Martin 1744 | Et après avoir jeté les pièces d'argent dans le Temple, il se retira, et s'en étant allé il s'étrangla. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira et alla se pendre. |
| French OST (Ostervald) | Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en alla, et s'étrangla. |
| French OST - Osterwald | Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il se pendit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Judas jette l’argent dans le temple et il part. Ensuite il va se pendre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ayant lancé les pièces d'argent dans le sanctuaire, il se retira et alla se pendre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira et alla se pendre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ayant jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et alla se pendre. |