Matthew 27:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Judas jeta les pièces d’argent dans le Temple, partit, et alla se pendre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre.
French (Catholique Crampon 1923) Alors, ayant jeté les pièces d’argent dans le sanctuaire, il se retira et alla se pendre.
French (J.N. Darby) 1885 Et ayant jeté l'argent dans le temple, il se retira; et s'en étant allé, il se pendit.
French (La Bible expliquée) Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Judas jeta les pièces d'argent dans le sanctuaire et s'éloigna pour aller se pendre.
French (Zoque, Francisco León) Y Judasis pyatzcajpø'u tzajcu tumin jen masandøjcomo, tzu'ṉ jeni, maṉ jyø'mga' vyin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il se pendit.
French Jerusalem 1998 Jetant alors les pièces dans le sanctuaire, il se retira et s'en alla se pendre.
French Machaira 2012 Alors, après avoir jeté les pièces d’argent dans le temple, il se retira, et s’en étant allé, il se pendit.
French Martin 1744 Et après avoir jeté les pièces d'argent dans le Temple, il se retira, et s'en étant allé il s'étrangla.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira et alla se pendre.
French OST (Ostervald) Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en alla, et s'étrangla.
French OST - Osterwald Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il se pendit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Judas jette l’argent dans le temple et il part. Ensuite il va se pendre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ayant lancé les pièces d'argent dans le sanctuaire, il se retira et alla se pendre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira et alla se pendre.
French Vigouroux 1902 Bible Ayant jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et alla se pendre.